martes, 15 de marzo de 2011

Un maestro que fue muy generoso

Fuente: ABC Color

“Nos sorprendió ayer la noticia de la pérdida de Don Félix de Guarania, quien tiene una extensa obra propia en nuestra lengua guaraní y además generosamente se dedicó a la difusión de obras pilares de la literatura para los guaranihablantes”, sostuvo la presidenta de Escritoras Paraguayas Asociadas (EPA), Lourdes Espínola.

“Vivió con dignidad y mucha laboriosidad y dejando sembrada una producción literaria propia bastante amplia y extensa, ya que trabajó hasta la vejez sin pausa”.

Añade Espínola: “Me conmueve especialmente su tarea en el campo de las traducciones al guaraní de la obra de Miguel de Cervantes y de Martín Fierro, porque ser traductor es ser generoso, ponerse al servicio de la obra de otro y tener visión de lo necesaria que es la palabra compartida entre los pueblos del mundo. La traducción de las grandes obras es de las más nobles y difíciles tareas, personalmente como escritora he traducido obra de escritoras norteamericanas al castellano en colaboración con el peruano Julio Ortega. Reitero, creo en la importancia de las buenas traducciones para la difusión de la gran literatura, es hacer fluir el arte por los vasos comunicantes del lenguaje”.

Sigue diciendo la escritora: “Todos los seres humanos tenemos derecho a compartir ese patrimonio universal que es el arte de las palabras. Debemos hacer navegar ese barco de papel que es un libro, el buen libro, aquellos que elevan el espíritu, la mente, dan vuelo a la imaginación y aligeran el corazón apesadumbrado”.

“Muchos recordarán las obras de Don Félix, pero quiero subrayar que Don Félix de Guarania acercó esa obra fundacional a los guaranihablantes”, afirma.

No hay comentarios: